鎢制品出口信用證操作中常見的英文

鎢制品出口信用證類別 Kinds of L/C

1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤銷信用證/不可撤銷信用證

2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兌信用證/不保兌信用證

3.sight L/C/usance L/C 即期信用證/遠期信用證

4.transferable/untransferable L/C 可轉讓信用證/不可轉讓信用證

5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用證/不可分割信用證

6.revolving L/C 循環信用證

7.L/C with T/T reimbursement clause 帶電彙條款信用證

8.without recourse L/C/with recourse L/C 無追索權信用證/有追索權信用證

9.documentary L/C/clean L/C 跟單信用證/光票信用證

10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用證/預支信用證

11.back to back L/Creciprocal L/C 對背信用證/對開信用證

12.standby L/C 鎢制品備用信用證

有關當事人 Names of Parties Concerned

1.opener 開證人

(1)applicant 開證人(申請開證人)

(2)principal 開證人(委托開證人)

(3)accountee 開證人

(4)accreditor 開證人(委托開證人)

(5)opener 開證人

(6)for account of ... 付(某人)帳

(7)at the request of ... 應(某人)請求

(8)on behalf of ... 代表某人

(9)by order of ... 奉(某人)之命

(10)by order of and for account of ... 奉(某人)之命並付其帳戶

(11)at the request of and for account of ... 應(某人)得要求並付其帳戶

(12)in accordance with instruction received from accreditors 根據已收到的 委托開證人得指示

2.beneficiary 受益人

(1)beneficiary 受益人

(2)in favour of。。。 以(某人)爲受益人

(3)in one’s favour 以……爲受益人

(4)favouring yourselves 以妳本人爲受益人

3.drawee 付款人(或稱受票人,指彙票)

(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)爲付款人

(2)to value on 以(某人)爲付款人

(3)to issued on 以(某人)爲付款人

4.drawer 出票人

5.advising bank通知行

(1)advising bank通知行

(2)the notifying bank 通知行

(3)advised through…bank 通過……銀行通知

6.opening bank 開證行

(1)opening bank 開證行

(2)issuing bank 開證行

(3)establishing bank 開證行

7.negotiating bank 議付行

8.paying bank 付款行

9.reimbursing bank 償付行

10.confirming bank 保兌行

信用證金額Amount of the L/C

1.amount RMB¥… 金額:人民幣

2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累計金額最高爲港幣……

3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 總金額不得超過英鎊……

4.to the extent of HKD… 總金額爲港幣……

5.for the amount of USD… 金額爲美元……

6.for an amount not exceeding total of JPY… 金額的總數不得超過……日元的限度

跟單文句 The Stipulations for the shipping Documents

available against surrender of the following documents bearing our credit number 憑提交下列注明本證號碼的單據付款

1. drafts to be accompanied by the documents marked(×)below彙票須隨附下列注有(×)的單據

2. accompanied against to documents hereinafter 隨附下列單據

4.accompanied by following documents 隨附下列單據

5.documents required 單據要求

6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 隨附下列注有(×)的單據壹式兩份

7.drafts are to be accompanied by… 彙票要隨附(指單據)……

彙票 Draft(Bill of Exchange)

1.the kinds of drafts 彙票種類

(1)available by drafts at sight 憑即期彙票付款

(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 開立30天的期票

(3)sight drafs 即期彙票

(4)tenor drafts 遠期彙票

2.drawn clauses 出票條款(注:即出具彙票的法律依據)

(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…” 本證項下開具的彙票須注明“本彙票系憑……銀行……年……月……日第…號信用證下開具”的條款

(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978” 彙票壹式兩份,以我行爲擡頭,並注明“根據馬來西亞聯合銀行1978年7月12日第……號不可撤銷信用證項下開立”

(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)” 根據本證開出得彙票須注明“憑……銀行……年……月……日(按開證日期)第……號不可撤銷信用證項下開立”

(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…” 即期彙票壹式兩份,注明“根據……銀行信用證……號,日期……開具”

(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 開具的彙票須注上本證的號碼和日期

(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank” 彙票注明“根據……銀行跟單信用證……號(如上所示)項下開立”

發票Invoice

1.signed commercial invoice 已簽署的商業發票

in duplicate 壹式兩份

in triplicate 壹式三份

in quadruplicate 壹式四份

in quintuplicate 壹式五份

in sextuplicate 壹式六份

in septuplicate 壹式七份

in octuplicate 壹式八份

in nonuplicate 壹式九份

in decuplicate 壹式十份

2.beneficiary’s original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以買方的名義開具、注明商品名稱、原産國及其他有關資料,並經簽署的受益人的商業發票正本至少壹式八份

3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以簽署的,連同産地證明和貨物價值的,輸入尼日利亞的聯合發票壹式六份

4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人須在發票上證明,已將……寄交開證人

5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 去制品商業發票的總金額須扣除4%折扣

6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981 發票須表明:根據第……號購買證,到期日爲1981年1月19日

7.documents in combined form are not acceptable 不接受聯合單據

8.combined invoice is not acceptable 不接受聯合發票

提單 Bill of Loading

1.full set shipping (company’s) clean on board bill(s) of lading marked “Freight Prepaid“ to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers 全套裝船(公司的)潔淨已裝船提單應注明“運費付訖”,作爲以裝船人指示爲擡頭、背書給……銀行,通知買方

2.bills of lading made out in negotiable form 作成可議付形式的提單

3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked “Freight Prepaid“ notify: importer(openers,accountee) 潔淨已裝船的提單空白擡頭並空白背書,注明“運費付訖”,通知進口人(開證人)

4.full set of clean “on board“ bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked “Freight prepaid“ / “Freight Payable at Destination“ 全套潔淨“已裝船”提單/貨運收據作成以我(行)爲擡頭/空白擡頭,空白背書,通知買方……公司,要求貨物字中國運往漢堡,注明“運費付訖”/“運費在目 的港付”

5.bills of lading issued in the name of… 提單以……爲擡頭

6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提單日期不得早于本證的日期,也不得遲于1977年8月15日

7.bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable 提單注明通知買方,“運費預付”按“班輪條件”,“備運提單”不接受

8.non-negotiable copy of bills of lading 不可議付的提單副本

保險(二)

the stipulations for insurance 保險條款

(1)marine insurance policy 海運保險單

(2)specific policy 單獨保險單

(3)voyage policy 航程保險單

(4)time policy 期限保險單

(5)floating policy (or open policy) 流動保險單

(6)ocean marine cargo clauses海洋運輸貨物保險條款

(7)ocean marine insurance clauses (frozen products)海洋運輸冷藏貨物保險條款

(8)ocean marine cargo war clauses 海洋運輸貨物戰爭險條款

(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋運輸散裝桐油保險條款

(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks) 陸上運輸貨物保險條款(火車、汽車)

(11)overland transportation insurance clauses (frozen products) 陸上運輸冷藏貨物保險條款

(12)air transportation cargo insurance clauses 航空運輸貨物保險條款

(13)air transportation cargo war risk clauses 航空運輸貨物戰爭險條款

(14)parcel post insurance clauses 郵包保險條款

(15)parcel post war risk insurance clauses 郵包戰爭保險條款

(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air) 活牲畜、家禽的海上、陸上、航空保險條款

(17)…risks clauses of the P.I.C.C. subject to C.I.C. 根據中國人民保險公司的保險條款投保……險

(18)marine insurance policies or certificates in negotiable form, for 110% fullCIFinvoice covering the risks of War & W.A. as per the People’s Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable in (at) Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage) 作爲可議付格式的海運保險單或憑證按照到岸價的發票金額110%投保中國人民保險公司1976年1月1日的戰爭險和基本險,負責到吉隆坡爲止。按照彙票所 使用的貨幣在吉隆坡賠付(無免賠率)

(19)insurance policy or certificate settling agent’s name is to be indicated, any additional premium to cover uplift between 10 and 17% may be drawn in excess of the credit ualue 保險單或憑證須表明理賠代理人的名稱,保險費如增加10-17%可在本證金額以外支付

(20)insurance policy (certificate) … Name of Assured to be showed: A.B.C.Co. Ltd. 保險單或憑證作成以A.B.C.有限公司爲被保險人

(21)insurance policy or certificate covering W.A. (or F.P.A.) and war risks as per ocean marine cargo clause and ocean marine cargo war risk clauses of the People’s Insurance Company of China dated 1/1/1981 保險單或憑證根據中國人民保險公司1981年1月1日的海洋運輸貨物保險條款和海洋運輸貨物戰爭險條款投保水漬險(或平安險)和戰爭險

(22)insurance policy/certificate covering all war mines risks 保險單/憑證投保壹切險、戰爭險、地雷險(注:mines解釋爲地雷,屬于戰爭險的負責範圍,可以接受)

(23)W.A. this insurance must be valid for period of 60 days after the discharge of goods 水漬險在貨物卸船後60天有效

(24)in triplicate covering all risks and war risks including W.A. and breakage in excess of five per cent on the whole consignment and including W/W up to buyer’s godown in Penang 投保壹切險和戰爭險包括水漬險,破碎損失有5%絕對免賠率,按全部貨物計算,包括倉至倉條款,負責到買方在槟城的倉庫爲止(的保險單)壹式三份

保險(三)

(25)insurance policy issued of endorsed to order … for the face value of invoice plus 10% covering including war with 15 days after arrival of goods at destination, only against FPA and T.P.N.D. 按發票面值加10%投保戰爭險,貨物到達目的地後15天有效,僅負責平安險和盜竊提貨不著險的保險單開給或背書給……

(26)insurance policy or certificate issued by an insurance Co. with W.P.A. clause covering the merchandise for about 10% above the full invoice value including unlimited transhipment with claims payable at Singapore 由保險公司簽發的保險單或憑證按發票總金額另加10%投保水漬險,包括非限定轉船的損失,在新加坡賠付

(27)covering all eventual risks 投保壹切以外風險

(28)covering all marine risks 投保壹切海運風險

(29)marine insurance policy including “both ot blame“ collision clauses and fully covering the shipment 海運保險單包括負責船舶互撞條款和全部貨載

(30)insurance … including deviation clauses 保險包括繞道條款

(31)covering overland transportation all risks as per overland transportation cargo insurance clauses (train, trucks) of the People’s Insurance Company of China dated… 按照中國人民保險公司×年×月×日陸上運輸貨物保險條款(火車、汽車)投保陸上運輸壹切險

(32)covering air transportation all risk as per air transportation cargo insurance clauses of P.I.C.C. 按照中國人民保險公司×年×月×日航空運輸貨物保險條款投保航空運輸壹切險

(33)insurance policy or certificate covering parcel post all risks including war risks as per parcel post insurance clauses and parcel post war risk insuracne clauses of the People’s Insurance Company of China dated… 保險單或憑證按照中國人民保險公司×年×月×日郵包保險條款和郵包戰爭險條款投保郵包壹切險和郵包戰爭險

(34)covering all risks including war risks as per ocean marine cargo clauses and air transportation cargo insurance clauses and ocean marine cargo war risk clauses and air transportation cargo war risk clauses of the People’s Insurance Company of China dated… 按照中國人民保險公司×年×月×日海洋運輸貨物保險條款和航空運輸貨物保險條款以及海洋運輸貨物戰爭險條款和航空運輸貨物戰爭險條款投保海空聯運壹切險和 戰爭險

(35)covering all risks as per ocean marine cargo clauses and overland transportation cargo insurance clause (train, truck) of P.I.C.C. dated… 按照中國人民保險公司×年×月×日海洋運輸貨物保險條款和陸上運輸貨物保險條款(火車、汽車)投保海陸聯運壹切險

(36)covering all risks including war risks as per overland transportation cargo insurance clauses (train,truck) and air transportation cargo insurance clauses and air transportation cargo war risk clause and war clauses (for cargo transportation by rail) of the People’s Insurance Company of China dated… 按照中國人民保險公司×年×月×日陸運貨物保險條款(火車、汽車)和空運貨物保險條款以及空運貨物戰爭險條款和鐵路貨運戰爭條款投保陸空陸聯運壹切險和戰 爭險

(37)including shortage in weight in excess of 0.5%(with 0.5% franchise) on the whole consignment 包括短量損失有0.5%絕對免賠率(0.5%相對免賠率),按全部貨物計算

保險(四)

(38)including risk of breakage and clashing 包括破裂或凹癟險

(39)including risk of chipping & denting 包括碎裂或凹彎險

(40)including risk of bad odour 包括惡味險

(41)including damage by hooks, oils, muds and contact with other cargo(insured value) 包括鈎損、油汙、泥汙以及和他物接觸所致的損失(以保險價值爲限)

(42)including damage caused by rain fresh and/or water, internal combustion(total or partial loss) 包括淡水雨淋,自燃所致的損失(包括全部或部分損失)

(43)including loss and/or damage caused by sea water, fresh-water, acid,grease 包括海水、淡水、酸蝕、油脂所致的損失

(44)including T.P.N.D. loss and/or damage caused by heat, ship’s sweat and odour, hoop-rust, breakage of packing 包括偷竊提貨不著,受熱船艙發汗,串味,鐵箍鏽損,包裝破裂所致的損失

(45)including damage caused by infestation mould 包括蟲蛀黴爛的損失

(46)including damage due to rough handling during transit subject to C.T.C. 按照中國保險條款包括運輸途中操作不當所致的損失

(47)including loss and/or damage from any external cause as per CIC 按照中國保險條款包括外來原因所致的損失

(48)including damage by slings, stains, grease, acids 包括吊具、斑汙、油脂、酸蝕造成的損失

(49)excluding risk of breakage 不包括破碎險

(50)including the breakage does not cover the goods remarked in th invoice as originally damage 包括破碎險,但不負責發票所示之貨物的原殘損失

(51)excluding natural loss in weight 不包括途耗短量的損失

(52)including 60 days after discharge of the goods at port of destination (or at station of destination) subject to C.T.C. 按照中國保險條款貨物在目的港卸船(或在目的地車站卸車)後60天爲止

(53)including W.A. & risk of fire for 60 days in customs warehouse after discharge of the goods at port of destination subject to CIC 按照中國保險條款投保水漬險和火險,在目的港卸貨後存入海關倉庫60天爲止

(54)this insurance must be valid for a period of 60 days after arrival of merchandise at inland destination 本保險擴展到貨物到達內地的目的地後60天有效

(55)insurance policy or certificate covering F.P.A. including the risk of war and risks of S.R.C.C. as per I.C.C. dated…and institute war clauses dated…and institute S.R.C.C. clauses dated… 按照×年×月×日倫敦保險學會條款和×年×月×日學會戰爭險條款以及×年×月×日學會罷工、暴動、民變險條款投保平安險、戰爭險和罷工、暴動、民變險

(56)the People’s Insurance Company of China investment insurance (political risks) clauses 中國人民保險公司投資保險(政治風險)條款

(57)property insurance clauses 財産保險條款

(58)the People’s Insurance Company of China Erection all risks clauses 中國人民保險公司安裝工程壹切險條款

(59)the People’s Insurance Company of China contractors all risks clauses 中國人民保險公司建築工程壹切險條款

産地證Certificate of Origin

1.certificate of origin of China showing 中國鎢制品産地證明書

stating 證明

evidencing 列明

specifying 說明

indicating 表明

declaration of 聲明

2.certificate of Chinese origin 中國産地證明書

3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 産地證,不允許裝運……的産品

4.declaration of origin 産地證明書(産地聲明)

5.certificate of origin separated 單獨出具的産地證

6.certificate of origin “form A“ “FORM A”産地證明書

7.genetalised system of preference certificate of origin form “A“ 普惠制“FORM A”産地證明書

裝箱單與重量單 Packing List and Weight List

1.packing list detailing the complete inner packing specification and contents of each package

載明每件貨物之內部包裝的規格和內容的裝箱單

2.packing list detailing… 詳注……的裝箱單

3.packing list showing in detail… 注明……細節的裝箱單

4.weight list 重量單

5.weight notes 磅碼單(重量單)

6.detailed weight list 明細重量單

7.weight and measurement list 重量和尺碼單

檢驗證書 Inspection Certificate
1.certificate of weight 鎢制品重量證明書

2.certificate of inspection certifying quality & quantity in triplicate issued by... 由...出具的品質和數量檢驗證明書壹式三份

3.phytosanitary certificate 植物檢疫證明書

4.plant quarantine certificate 植物檢疫證明書

5.fumigation certificate 熏蒸證明書

6.certificate stating that the goods are free from live weevil 無活蟲證明書(熏蒸除蟲證明書)

7.sanitary certificate 衛生證書

8.health certificate 衛生(健康)證書

9.analysis certificate 分析(化驗)證書

10.tank inspection certificate 油倉檢驗證明書

11.record of ullage and oil temperature 空距及油溫記錄單

12.certificate of aflatoxin negative 黃曲黴素檢驗證書

13.non-aflatoxin certificate 無黃曲黴素證明書

14.survey report on weight issued by... 由...簽發之重量檢驗證明書

15.inspection certificate 檢驗證書

16.inspection and testing certificate issued by ... 由...簽發之檢驗證明書

其他單據Other Documents

1.full tet of forwarding agents’ cargo receipt 全套運輸行所出具之貨物承運收據

2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number 以……爲收貨人,注明本證號碼的空運貨單

3.parcel post receipt 郵包收據

4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee 郵包收據注明收件人:通過……轉交開證人

5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number 以……爲收貨人並注明本證號碼的郵包收據

6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 適用于發展中國家的包括價值和産地證明書的格式59A海關發票證明書

7.pure foods certificate 純食品證書

8.combined certificate of value and Chinese origin 價值和中國産地聯合證明書

裝運條款 he Stipulation for Shipping Terms

loading port and destinaltion裝運港與目的港

(1)despatch/shipment from Chinese port to… 從中國港口發送/裝運往……

(2)evidencing shipment from China to…CFRby steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的貨物按成本加運費價格用輪船不得遲于1987年7月15日從中國通過沙特阿拉伯裝運到……

2.date of shipment 裝船期

(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提單日期不得遲于1987年8月15日

(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 貨物不得遲于(或于)1987年7月30日裝運

(3)shipment latest date… 最遲裝運日期:……

(4)evidencing shipment/despatch on or before… 列明貨物在…年…月…日或在該日以前裝運/發送

(5)from China port to … not later than 31st August, 1987 不遲于1987年8月31日從中國港口至……

3.partial shipments and transhipment 分運與轉運

(1)partial shipments are (not) permitted (不)允許分運

(2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准許(不准)分運

(3)without transhipment 不允許轉運

(4)transhipment at Hongkong allowed 允許在香港轉船

(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at… 允許分運,除在……外允許轉運

(6)partial/prorate shipments are perimtted 允許分運/按比例裝運

(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 憑聯運提單允許在任何港口轉運

有效日期與地點 Date & Place of Expiry

1.valid in…for negotiation until… 在……議付至……止

2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 彙票不得遲于……交議付行(受票行)

3.expiry date for presention of documents… 交單到期日

4.draft(s) must be negotiated not later than… 彙票要不遲于……議付

5.this L/C is valid for negotiation in China until 15th, July 1977 本證于1977年7月15日止在中國議付有效

6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 彙票須在提單日起15天內議付,但不得遲于1977年8月8日

7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本證到1977年5月23日爲止,包括當日在內在中國有效

8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人國家議付到期

9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根據本證項下開具的彙票須在1977年8月30日或該日前在中國交單議付

10.expiry (expiring) date… 到期日(效期)……

11.…negotiation on or before… 在……日或該日以前議付

12.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本證到1977年8月15日爲止在中國有效

13.the credit is available for negotiation or payment abroad until… 本證在國外議付或付款的日期到……爲止

14.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 單據需在裝船後15天內交給議付行

15.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents’ cargo receipts 單據需在已裝船提單/運輸行簽發之貨物承運收據日期後……天內提示議付

開證行付款保證 The Guarantee of the Opening Bank

1.we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保證及時對所有根據本信用證開具、並與其條款相符的彙票兌付

2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 我行保證對提交符合本證條款的彙票付款

3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根據本證開具與本證條款相符的彙票,並能按時提示和交出本證規定的單據,我行保證對出票人、背書人和善意持有人承擔付款責任(須在本證有效期內開具彙票 並議付)

4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根據本證的條款開具並提示彙票,我們擔保對其出票人、背書人和善意持有人在交單時承付

5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本條款開具的彙票,我行保證兌付

特別條款 Special Conditions

1.for special instructions please see overleaf 特別事項請看背面

2.at the time of negotiations you will be paid the draft amount less 5% due to… 議付時彙票金額應少付5%付給……(注:這種條款是開證行對議付行的指示)

3.which amount the negotiation bank must authorise us to pay 該項金額須由議付行授權我行付給(注:指傭金的金額)

4.if the terms and conditions of this credit are not acceptable to you please contact the openers for necessary amendments 如妳方不接受本證條款,請與開證人聯系以作必要修改
5.negotiations unrestricted/restricted to advising bank 不限制議付行/限于通知行

6.(the price)including packing charges (價格)包括包裝費用

7.all documents must be separated 各種單據須分開(即聯合單證不接受)

8.beneficiary’s drafts are to be made out for 95% of invoice value, being 5% commission payable to credit opener 受益人的彙票按發票金額95%開具,5%傭金付給開證人

9.drafts to be drawn for fullCIFvalue less 5% commission, invoice to show full CIF value 彙票按CIF總金額減少5%開具發票須表明CIF的全部金額

10.5% commission to be remitted to credit openers by way of bank drafts in USD drawn on…this commission not to be showed on the invoice 5%傭金用美元開成以……爲付款人的銀行彙票付給開證人,該傭金勿在發票上表明

11.freight and charges to be showed on bill of lading etc. 提單等(單據)須標明運費及附加費

12.cable copy of shipping advice despatched to the accountee immediately after shipment 裝船後,即將裝船通知電報副本寄交開證人

13.one copy of commercial invoice and packing list should be sent to the credit openers 15 days before shipment 商業發票和裝箱單各壹份須在裝船前15天寄給開證人

14.the beneficiary is to cable Mr.…stating L/C No., quantity shipped name & ETD of vessel within 5 days after shipment, a copy of this cable must accompany the documents for negotiation 受益人應在裝船後5天內將信用證號碼、裝船數量、船名和預計開航日期電告……先生,該電報的副本須隨同單據壹起議付

15.all documents except bills of exchange and B/Lading to be made out in name of A.B.C.Co. Ltd. and which name is to be shown in B/Lading as joint notifying party with the applicant 除彙票和提單外,所有單據均須作成以A.B.C.有限公司爲擡頭,並以該公司和申請人作爲提單的通知人

16.amount of credit and quantity of merchandise…% more or less acceptable 證內金額與貨物數量允許增減……%

17.credit amount and shipment quantity…% more or less allowed 證內金額與裝運數量允許增減……%

18.shipment samples to be sent direct by airmail to buyer before shipment 裝運前須將裝船貨樣直接航寄買方

19.cable accountee name of steamer/carriage number, quantity of goods and shipment date(or E.T.A.) 將船名/車號、貨物數量及裝船期(或預抵期)電告開證人

20.all banking charges outside Hongkong are for account of accountee 香港以外的全部銀行費用由開證人負擔

21.drawee Bank’s charges and acceptance commission are for buyer’s account 付款行的費用和承兌費用由買方負擔

22.port congestion surcharge, if any, is payable by openers inexcess of this documentary credit amount against evidence 如果有港口擁擠費,超過本證金額部分憑證明由開證人支付

23.amount of this credit may be exceeded by cost of insurance 本證金額可以超過保險費部分

24.this letter of credit is transferable in China only, in the event of a transfer, a letter from the first beneficiary must accompany the documents for negotiation 本信用證僅在中國可轉讓,如實行轉讓,由第壹受益人發出的書面(證明)須連同單據壹起議付

25.admixture 5% max. including organic matter such as weed and inorganic 雜質最高5%,包括有機物(如雜草)和無機物

索償文句In Reimbursement

1.instruction to the negotiation bank 對議付行指示

(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份彙票的議付金額和日期必須由議付行在本證背面簽注

(2)without you confirmation (本證)無需妳行保兌

(3)documents must be sent by consecutive airmails 單據須分別由連續航次郵寄(注:即不要將兩套或數套單據同壹航次寄出)

(4)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail 全部單據的正本須用航郵,副本用平郵寄交我行

(5)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 請將包括3份商業發票在內的第壹套單據用挂號航郵經寄我行,第二套單據在下壹次航郵寄出

(6)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 單據的正本須用挂號航郵寄送,副本在下壹班航郵寄送

(7)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 單據要由連續航郵寄送(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文繕制的所有單據須壹次寄交我行

2.method of reimbursement 索償辦法

(1)after negotiation, you may reimburse yourselves by debiting our RMB¥ account with you, please forward all relative documents in one lot to us by airmail 議付後請借記我行在妳行開立的人民幣帳戶,並將全部有關單據用航郵壹次寄給我行

(2)all bank charges outside U.K. are for our principals account, but must claimed at the time of presentation of documents 在英國境外發生的所有銀行費用,應由開證人負擔,但須在提交單據是索取

(3)negotiating bank may claim reimbursement by T.T. on the…bank 議付行可向……銀行電索