報盤與還盤必會的英語
My offer was based on reasonable profit, not on wild speculations.
我的報價以合理利潤爲依據,不是漫天要價。
We have received offers recently, most of which are below 100 U.S. dollars.
我們最近的報價大多數都在100美圓以下。
Moreover, We've kept the price close to the costs of production.
再說,這已經把價格壓到生産費用的邊緣了。
I think the price we offered you last week is the best one.
相信我上周的報價是最好的。
No other buyers have bid higher than this price.
沒有別的買主的出價高于此價。
The price you offered is above previous prices.
妳方報價高于上次。
It was a higher price than we offered to other suppliers.
此價格比我們給其他供貨人的出價要高。
We can't accept your offer unless the price is reduced by 5%.
除非妳們減價5%,否則我們無法接受報盤。
I'm afraid I don't find your price competitive at all.
我看妳們的報價毫無任何競爭性。
Let me make you a special offer.
好吧,我給妳壹個特別優惠價。
We'll give you the preference of our offer.
我們將優先向妳們報盤。
I should have thought my offer was reasonable.
我本以爲我的報價是合理的。
You'll see that our offer compares favorably with the quotations you can get elsewhere.
妳會發現我們的報價比別處要便宜。
This offer is based on an expanding market and is competitive.
此報盤著眼于擴大銷路而且很有競爭性。
Words and Phrases
quote 報價
quotation 價格
preferential offer 優先報盤
cost of production 生産費用
reasonable 合理的
competitive 有競爭性的
the preference of one's offer 優先報盤
wild speculation 漫天要價
Our offers are for 3 days.
我們的報盤三天有效。
We have extended the offer as per as your request.
我們已按妳方要求將報盤延期。
The offer holds good until 5 o'clock p.m. 23nd of June, 1997, Beijing time.
報價有效期到1997年6月22日下午5點,北京時間。
All prices in the price lists are subject to our confirmation.
報價單中所有價格以我方確認爲准。
This offer is subject to your reply reaching here before the end of this month.
該報盤以妳方本月底前到達我地爲有效。
This offer is subject to the goods being unsold.
該報盤以商品未售出爲准。
Words and Phrases
subject to 以...爲條件,以...爲准
offer subject to our written acceptance 以我方書面接受爲准的報盤
offer subject to sample approval 以樣品確定後生效爲准的報盤
offer subject to our final confirmation 以我方最後確認爲准的報盤
offer subject to exportimport license 以獲得外貿(進口)許可證爲准的報價
offer subject to prior sale 以提前售出爲准的報盤
offer subject to goods being unsold 以商品未售出爲准的報盤
offer subject to your reply reaching here 以妳方答複到達我地爲准的報盤
offer subject to first available steamer 以裝第壹艘輪船爲准的報盤
(四)
I'm afraid the offer is unacceptable.
恐怕妳方的報價不能接受。
The offer is not workable.
報盤不可行。
The offer is given without engagement.
報盤沒有約束力。
It is difficult to quote without full details.
未說明詳盡細節難以報價。
Buyers do not welcome offers made at wide intervals.
買主不歡迎報盤間隔太久。
We cannot make any headway with your offer.
妳們的報盤未得任何進展。
Please renew your offer for two days further.
請將報盤延期兩天。
Please renew your offer on the same terms and conditions.
請按同樣條件恢複報盤。
We regret we have to decline your offer.
很抱歉,我們不得不拒絕妳方報盤。
The offer is withdrawn.
該報盤已經撤回。
We prefer to withhold offers for a time.
我們甯願暫停報盤。
Buyers are worried at the lack of offer.
買主因無報盤而苦惱。
Words and Phrases
to extend an offer 延長報盤
to renew an offer 或 to reinstate an offer 恢複報盤
to withdraw an offer 撤回報盤
to decline an offer 或 to turn down an offer 謝絕報盤
unacceptable 不可接受的
workable 可行的
at wide intervals 間隔時間太長
make headway 有進展
be worried at sth. 對...苦惱
英語十壹種"錢"的表達方法
初學英語的人,常用expense來表示壹切"費用"。其實expense主要是"花費"、"開支"之意,如current expenses"日常開支",selling expenses"銷售費用",travelling expenses"旅費"等等。在現實生活中,各種"費用"有各種不同的表達法
壹、admission (n.)指入場費。
如:admission by ticket only憑票入場
二、charge (n.)"原價、要價"。
常用複數,主要用于壹次性勞務所收取的費用,如服務費、行李超重費、旅館費等等。
如:What are the charges in the hotel 這家旅館收費多少?
三、cost (n.)本義爲"成本"、"原價"。
常常用來表示對已取得的貨物或勞務所支付的費用。
如:The cost of seeing a movie is seven dollars.看壹場電影要花七美元。
四、fare (n.)指旅客乘公共汽車、出租車、火車、輪船、飛機等所支付的費用。
如:All fares, please.(公共汽車售票員用語)請買票。
五、fee (n.)醫生、律師或其它專門職業的傭金及會費、手續費、停車費等。
如:My lawyer's hourly fee is 130 dollars.我的律師的傭金是每小時130美元。
六、freight (n.)運費,指海運、空運、陸運的費用。
如:Who will pay the freight on this order 誰支付這批定貨的運費?
七、postage (n.)指郵費。
如:How much postage do I need to send this package寄這個包裹須付多少錢?
八、rent (n. )土地、建築物、房舍、機器等定期的租費。
如:The student owed three months'rent for my house.那學生欠我三個月的房租。
九、tip (n.)小費。
如:I gave my barber a fat tip.我給理發師優厚的小費。
十、toll (n.)道路、橋梁、港口、市場的捐稅、通行費及電話費等。
如:This month I had to pay 200 yuan toll call.這個月我要繳200元的電話費。
十壹、tuition (n.)學費。如:John took out a loan to pay his tuition. 約翰貸款交付學費。
壹、以主料開頭的翻譯方法
1介紹菜肴的主料和輔料:
公式:主料(形狀)+(with)輔料
例:杏仁雞丁chicken cubes with almond
牛肉豆腐beef with beancurd
西紅柿炒蛋Scrambled egg with to tomato
2介紹菜肴的主料和味汁:
公式:主料(形狀)+(with,in)味汁
例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce
蔥油雞chicken in Scallion oil
米酒魚卷fish rolls with rice wine
二、以烹制方法開頭的翻譯方法
1介紹菜肴的烹法和主料:
公式:烹法+主料(形狀)
例:軟炸裏脊soft-fried pork fillet
烤乳豬roast suckling pig
炒鳝片Stir-fried eel slices
2介紹菜肴的烹法和主料、輔料
公式:烹法+主料(形狀)+(with)輔料
仔姜燒雞條braised chicken fillet with tender ginger
3介紹菜肴的烹法、主料和味汁:
公式:烹法+主料(形狀)+(with,in)味汁
例:紅燒牛肉braised beef with brown sauce
魚香肉絲fried shredded pork with Sweet and sour sauce
清炖豬蹄stewed pig hoof in clean soup
三、以形狀或口感開頭的翻譯方法
1介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料
公式:形狀(口感)+主料+(with)輔料
例:芝麻酥雞crisp chicken with sesame
陳皮兔丁diced rabbit with orange peel
時蔬雞片Sliced chicken with seasonal vegetables
2介紹菜肴的口感、烹法和主料
公式:口感+烹法+主料
例:香酥排骨crisp fried spareribs
水煮嫩魚tender stewed fish
香煎雞塊fragrant fried chicken
3介紹菜肴的形狀(口感)、主料和味汁
公式:形狀(口感)+主料+(with)味汁
例:茄汁魚片sliced fish with tomato sauce
椒麻雞塊cutlets chicken with hot pepper
黃酒脆皮蝦仁crisp shrimps with rice wine sauce
四、以人名或地名開頭的翻譯方法
1介紹菜肴的創始人(發源地)和主料
公式:人名(地名)+主料
例:麻婆豆腐Ma Po beancurd
四川水餃Sichuan boiled dumpling
2介紹菜肴的創始人(發源地)、烹法和主料
公式:人名(地名)+烹法+主料
例:東坡煨肘DongPo stewed pork joint
北京烤鴨Roast Beijing Duck
在中餐菜名翻譯成英文的過程中,可以采用多種不同的方法,而且每壹道菜都可以從不同的角度入手進行翻譯。例如,川菜中的"宮保雞丁"這道菜就有以下幾種譯法:
1.sauteed chicken cubes with peanuts
2.Gongbao chicken cubes
3.diced chicken with chilli and peanuts
荷蘭:
1、鹿特丹港自1996年1月1日開始采用綠獎制度,對5萬載重噸以上的原油輪,按其設備、航運等方面的情況評出等級,若取得高等級,在進港運費方面給予折扣。
2、鹿特丹港務局對安全且無害于生