鎢制品訂單英語會話實例

A: Hello, I'm Mary. 您好,我是Mary。

B: Hello, I'd like to speak to Mr. Hunter, please. 妳好,我想找Hunter先生。

A: May I ask who is calling, please? 請問您是哪位?

B: I was the Herbert Wood in tungsten. 我是中鎢公司的Herbert Wood.

A: Thank you, Mr. Wood. One moment, please… (into PBX) Mr. Hunter, Mr. Wood in tungsten. 謝謝,Wood先生,請稍等。(打內線電話)Hunter先生,IBM電腦公司的Wood先生找您。

C: Can you find out what he wants? 妳可以問他有什麽事嗎?

A: Yes, Mr. Hunter. (to caller) I'm sorry to have kept you waiting, Mr. Wood. Mr. Hunter is rather busy right now and would like to know what you wish to speak to him about.

好的,Hunter先生。(對來電者說)對不起Wood先生,讓您久等了。Hunter先生現在非常忙,他想知道妳有什麽事對他說。

B: Yes, I want to buy some tungsten rod, and talk about developing some other tungsten products. I do not know whether he is interested. 是的,我想買壹些鎢棒,另外再談壹談開發壹些其它的鎢制品。我不知道他是否有興趣。

A: I understand that, thank you very much, Wood. Please wait a moment, please?(To PBX) Mr. Hunter, Mr. Wood wanted to buy some tungsten rod .

我明白了,非常感謝,Wood先生。請妳等壹下好嗎?(打內線電話)Hunter先生,Wood先生想買壹些鎢棒

C: I see. Put him on line two. 好的,請轉到2號線。

A: Yes, Mr. Hunter. (To caller) Mr. Wood, I'm very sorry to have kept you waiting. I'll put you through to Mr. Hunter.

好的,Hunter先生。(對來電者)Wood先生,不好意思讓妳久等了,我把妳的電話接給Hunter先生。

A: Good afternoon, Sales Department. May I help you? 下午好,銷售部,我能幫妳什麽忙嗎?

B: Could I speak to Mr. Bush, please? 可以和Bush先生說話嗎?

A: I'll see if he is available. Who shall I say is calling, please? 我要看壹看他是否在。請問我得告訴他誰打來的?

B: John Smith.

A: Hold the line, please. Mr. Bush is in a meeting with the Managing Director at the moment, I'm afraid. Can I help you?

請別挂機,Bush先生正在和總經理開會,我可以幫妳忙嗎?

B: Well, I want to discuss with him the new contract we signed last week. 好的,我想跟他討論壹下我們上星期簽訂的合同。

A: I don't think the meeting will go on much longer. Shall I ask him to call you when he is free? 我想會議不會開得太久,我讓他有空給妳打電話,好嗎?

B: Yes, that would be easiest. 是的,那樣最好了。

A: Could I have your name again, please? 請再壹次告訴我妳的姓名,好嗎?

B: Yes. It's John Smith.好的,我叫John Smith。
(二)

A: And the number? 電話號碼呢?

B: 021-64358796

A: OK. You'll be hearing from Mr. Bush later in the morning then, Mr. Smith.

好的,Smith先生,早上晚些時候,妳會收到Bush先生的電話。

B: Thank you for your help. Good-bye. 謝謝妳的幫助,再見。

A: You are welcome. Good-bye. 別客氣,再見。

A: Madison Industries. This is Cathy Winer speaking. Can I help you? Madison工業,我是Cathy Winer, 我能幫您嗎?

B: Good afternoon. Could you connect this call with Mr. Black, please? 下午好,麻煩妳接到Black先生,好嗎?
A: May I know who's calling? 請問您是哪位?

B: Here is the ABC the tungsten Company of Mary Fox. I'm calling on behalf of our company, general manager of Mr. Tom Backer.
這裏是A.B.C鎢公司的Mary Fox. 我是替我們公司總經理Tom Backer先生打電話。

A: I am sorry, Ms. Fox. Mr. Black is now in a meeting. May I have your number and ask him to call back later?
對不起,Fox小姐。Black先生正在開會,請告訴我妳的電話號碼,我會讓他給妳打電話的,好嗎?

B: I'm afraid Mr. Baker would like to speak to Mr. Black right now. He has got an urgent matter to discuss with Mr. Black without delay.

我想Baker先生想現在和Black先生說話,他有緊急事情與Black先生商量,不能拖延。

A: OK. Then, would you please hold the line? (one minute later) 好的,請妳別挂機。(壹分鍾後)

Ms. Fox, the line is through. Mr. Black is ready to answer the call. Go ahead. Fox小姐,電話接通了,Black先生可以和妳通話了,請吧。

B: Thank you for your kind assistance, Ms. Winer 非常感謝妳的善意幫助,Winer小姐。

A: You are welcome. 別客氣。

A: Good morning. NTT Co… 早上好,NTT公司。

B: Hello. May I speak to Mr. Ira Black, head of the Export Section, please? 妳好,可以和外貿部負責人Ira Black先生通話嗎?

A: I'm sorry. Mr. Black has just gone out. May I ask who's calling? 對不起,Black先生剛出去。可以問壹下您是哪位嗎?

B: This is John Carter from Ace Consultant. Would you please tell me when I could get a hold of him?

我是Ace咨詢公司的John Carter. 請妳告訴我什麽時候能找到他。

A: I really have no idea when Mr. Black could be available in the office. Could you call back later or would you mind leaving a message? 我真的壹點都不知道Black先生什麽時候會在辦公室。您可以過壹會兒再打來或者給他留言嗎?

B: I think it's better for me to leave a message. But it's important and urgent. Please make sure he gets this message.

我覺得還是留下壹個口信比較好。不過這件事很要緊,請壹定將留言傳達給他。

A: I see. I'm sure to pass your messages to Mr. Black. 明白了,我壹定把您的留言傳達給Black先生。

B: Good. Would you mind telling him that due to some sudden changes, do not fill out any orders for NNC Corporation until further notice? It's very important. I'll explain later. 那就好,妳可以告訴他,由于意外變化,在進壹步通知之前,請勿給NNC公司發貨。事關重大,稍後我會做出解釋。

A: Okay, let me repeat your message to see if I've got it all. 行。我重複壹遍留言,看看是否記全了。

作爲職場中的壹員,我們免不了要外出辦公。爲了使自己的工作更有效率,我們就需要提前和對方確定好相關事宜,這時,電話就發揮了相當重要的作用。通過電話還可以用它來解決當面不好說的許多問題呢!本期,我們就來學習壹下如何用電話預約和解決問題。

(三)

OFFICE ASSISTANT: Good morning. Odyssey Promotions. How may I help you?

辦公室文員: 早上好。這裏是奧德賽企劃公司。我能爲您提供什麽幫助嗎?

NICK: Hello, this is Nick Delwin from Communicon. Could I speak to Helen Turner, please?

尼克: 妳好,我是國際通訊公司的尼克·戴爾文。可以幫我轉接海倫·特納嗎?

OFFICE ASSISTANT: Just a moment, please. 辦公室文員: 請稍等。

OFFICE ASSISTANT: I have Nick Delwin on the line for you. 辦公室文員: 有個叫尼克·戴爾文的人打來電話要找妳。

HELEN: Thank you... Hi, Nick. Nice to hear from you. How's the English weather?

海倫: 謝謝……妳好,尼克。很高興接到妳的電話。英國那邊的天氣怎麽樣?

NICK: It's pretty good for the time of year. What's it like in New York? 尼克: 就今年這個時候來講,還是相當不錯的。紐約那邊的天氣呢?

HELEN: Not good, I'm afraid. 海倫: 恐怕不怎麽樣。

NICK: That's a pity because I'm planning to come across next week.尼克:那真糟糕,因爲我正打算下禮拜過去壹趟。

HELEN: Really? Well, you'll 二come by to see us while you're here, I hope?

海倫: 真的嗎?嗯,我希望妳來的時候能順便過來看看我們,可以嗎?

NICK: That's what I'm phoning about. I've got a meeting with a customer in Boston on Tuesday of next week. I was hoping we could arrange to ③meet up either before or after.

尼克: 這正是我打電話想要告訴妳的事情。下禮拜二,我要在波士頓會見壹個客戶。我希望,在那之前或之後我們能找個時間見壹下。

HELEN: Great. That would give us a chance to show you the convention centre, and we could also 四drop in at Caesar's Restaurant where Gregg has arranged your reception.

海倫: 太好了。那樣我們就有機會帶領妳參觀壹下會議中心了,而且我們還可以順便去凱薩飯店,葛雷格已經在那裏爲妳安排好了接待活動。

NICK: That's what I was thinking. 尼克: 我也是這麽想的。

HELEN: So you said you have to be in Boston on Tuesday? That's the 8th? 海倫: 嗯,妳說妳要在禮拜二的時候到波士頓?那是8號吧?

NICK: That's right. Now, I could 伍stop over in New York either on the way in - that would be the Monday...Would that be possible? 尼克: 沒錯。那樣的話,我也可以在去之前先去紐約壹趟——可能是禮拜壹的時候——那沒問題吧?

HELEN: Ah, I'm afraid I won't be in the office on Monday, and I think Gregg has meetings all day.

海倫: 啊,恐怕禮拜壹的時候我不在辦公室,而且我想葛雷格全天都在開會。

NICK: Uh-huh, well, the other possibility would be to arrange it after Boston on my way home.

尼克: 嗯嗯,好吧,那另壹個可能就是在我從波士頓回來的時候再安排見壹下了。

HELEN: When do you plan on leaving Boston? 海倫: 妳打算什麽時候離開波士頓?

NICK: Could be either Tuesday afternoon or Wednesday morning, but I would like to catch a flight back to London on Wednesday evening.可能是禮拜二下午,也可能是禮拜三上午,但我想趕在禮拜三晚上搭乘航班返回倫敦。

HELEN: OK. Well, it would be best for us if you could fly in on the Wednesday morning. Either Gregg or I will pick you up at the airport, and then we could show you the convention centre and also Caesar's. If there's time, you could come back to the office and we'll run through any of the details that still haven't been finalized. 好。嗯,如果妳能在禮拜三上午飛過來的話,那對我們來說最好不過了。葛雷格或者我可以去機場接妳,之後,我們可以帶妳去參觀會議中心和凱薩飯店。如果有時間的話,妳可以再去壹下我們的辦公室,我們可以迅速處理壹些還沒有解決的細節問題。

NICK: That sounds good. Just as long as I can get back to the airport for my evening flight.

尼克: 聽起來不錯。只要我能趕回機場搭上我的夜班飛機就行。

HELEN: No problem. Look, why don't you fax me your information once you've confirmed your flight times? Then we'll get back to you with an itinerary for the day - that's Wednesday the 9th, right?

海倫: 沒問題。嗯,壹旦妳確定了妳的航班日期,發個傳真告訴我具體情況如何?那樣我們就可以給妳回複當天的日程安排——那天是9號禮拜三,對吧?

NICK: That's right. Good, well, I'll do that and I look forward to seeing you next week.

尼克: 沒錯。好,嗯,我會的,我期待著下禮拜和妳們見面。

HELEN: Same here. See you next week. 海倫: 我也是。下禮拜見。