飛鏢術語(3)

Right church, wrong pew (Right House, Wrong Bed)-- " 進對教堂,坐錯座位 " " 進對房,上錯床 " :你瞄准一個特定的兩倍區或三倍區,卻打到了旁邊的兩倍區或三倍區裏 .

Robin hood-- 羅賓漢 :把後一支鏢打在前一支鏢的鏢杆上.

Shaft-- 鏢杆 :飛鏢上鏢筒後面的那部分,即裝鏢翼的那部分 .

Shanghai-- 上海 :指連續打中同一個分數的單倍區、兩倍區和三倍區。在有些比賽中你將自動贏得比賽。這亦是一種比賽的名字 .

Shut out-- 關在門外 :一分沒得就輸掉了一場比賽 .

Skunked-- 慘敗 :一分沒得就輸掉了一場比賽 .

Slop-- 濺出 :瞄著一個分數卻打到了別的分數上.

Spider-- 蜘蛛網 :劃分飛鏢盤的金屬絲網 .

Splash-- 飛濺:瞄著一個分數卻打到了別的分數上 .

Stem-- 幹:也稱為軸,通常是尼龍,塑料,鋁,等.

Straight in-- 直入 :不須要特別的投擲就直接開始得分的比賽 .

Three in a bed-- 三人行 :三支鏢打在同一個分數上 .

Throw line-- 投擲線 :你必須站在此線後投擲 .

Toe line-- 腳尖線 :你必須站在此線後投擲 .

Ton--噸:在 01 比賽中指 100 分。超過 100 分的分數稱為" 一噸又多少 ",例如一噸又 30 指 130 分.

Triple-- 三倍區 : 鏢盤上靠裏的那個環形區,通常計為此分區分數的三倍 .

Upstairs-- 樓上 :鏢盤上半部分,通常指 20 分 .

Wire-- 打電報 :瞄著一個分數打,卻打到了鋼絲的另一側 .

XX-- 需要打 1 的兩倍區來倍出 .

轉頁 >> [1] [2] [3]