銀行業務例文及外貿結算英語

銀行業務例文

定期存款的條件爲年利6%, 存期6個月以上,只要金額1,000元,我們均樂意接受。
We shall be pleased to receive a fixed deposit for any amount more than $1,000, for a period over six months at the rate of 6% p.a.
謹同函寄上新開定期存款第500號存折壹份,面額100,000元,請查收爲荷。該面額等于您寄來換新的舊存=折本金加上利息之和。
Enclosed please find a new deposit certificate No. 500 for $100,000, which represents the principal and interest of the old certificate you sent us for renewal.
如存款爲100元以上,我們將樂意接受。
We shall be glad to receive deposits of 100 yen and upward.

結算

到目前爲止,我公司應收帳尚有二萬美元。茲奉上結算報告書壹份,敬請查收爲荷。
Enclosed we hand you a statement of account to date, showing a balance of $20,000 in our favour, which we trust will be found in order.
上開帳目,現正核對,如無錯誤,將遵照貴公司的指示,將轉入新開的帳戶內。
This account is under examination, and if found correct, it shall be carried to a new account, in conformity with your instructions.
您昨日函敬悉。茲遵照貴方請求,同函附上結算報告書,敬請惠予查收爲荷。
Your favour of yesterday was duly received, and we hand you herewith a statement of your account as requested, which we hope you will find correct.
茲奉上棒鐵總價爲512,000元清單壹份,懇請列入我公司貸方帳項爲荷。
We hand you our account on the bar iron, amounting to $512,000, which kindly pass to our credit.

請求付款催款英語用語
請求付款

懇請速予彙款爲荷。
An early remittance will be appreciated.
遲付的60美元, 請速予寄下爲荷。
Please let us have your check for the $60 now past overdue.
有鑒于此,相信貴方將隨複函寄來支票, 特此致謝。
With these facts before you, we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you.
我們懇求,對此部分能速予結帳爲荷。
We urge that you make this settlement without delay.
何不立即對此案作壹結算? 請在今日將支票隨函發出即可。
Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by today's mail.

催告付款

爲加清本帳目,我方多次催促,但未有任何效果。所以爲收回本帳款項,准備向法院起訴,特此通知。
Having made repeated applications for apyment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same
下星期壹以前未能清結本件款項,不得已,將委任我公司顧問律師處理。
We wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors.
貴方雖多次答應付款結帳,但迄今尚未結清。如在本月底以前,尚未拔款結清,只好委托我公司顧問律師處理。
In spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor.
對于此事,貴方似乎在趁機利用我公司的寬容態度。本函系最後通告所,複函時請彙足夠金額,以結此帳,否則只好采取其它途徑,特此函告。
As you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery.